Monday, December 13, 2010

Recette - Mitarashi Dango [French]

A propos des Dango Mochi :

Au Japon, les mochi sont littéralement déclinés à toutes les sauces. Le plus classique est le Daifuku : un mochi tout simple fourré à la pâte de haricots rouges (anko). Au printemps, on trouve également les sakura mochi, dont la pâte de riz est parfumée à la fleur de cerisier et qui se servent entourés d’une feuille de sakura. Il existe même des imo mochi, pour lesquels de la patate douce a été ajoutée à la pâte de riz.

Ceux que je vous présente aujourd’hui sont des dango mochi à la sauce shôyu-caramel (dango). « Dango » signifie « petite boule ». On dirait des tout petits oeufs. Voyez plutôt :



Ingrédients :
  • 1 parquet de sauce caramel au shôyu liophylisée (dashi (bouillon aux algues), sucre, miel, sauce de soja, maïzena et eau) OU du caramel fait maison si l'on n'a rien d'autre sous la main
  • des pics à brochettes en bois de petite taille (environ 10 cm)
  • 1 paquet de farine à mochi OU 60 à 70 % de farine de riz gluant + 40 à 30% de farine de riz

Préparation :

Mettre de l'eau à bouillir.

Ajouter de l'eau tiède à la farine jusqu'à ce que la pâte ait "la consistance d'un lobe d'oreille" (il paraît que les recettes japonaises sont très imagées...)

Faire des trios de petites boules ("dango") de cette pâte (grosses comme une noix) et les lâcher dans l'eau bouillante. Lorsque les dangos se mettent à flotter et qu'ils ont pris une teinte luisante, les sortir de l'eau et les piquer par trois sur les brochettes.
NB : Les dango, ça colle ! N'oubliez pas de les piquer immédiatement sur les brochettes ou vous n'allez pas vous en sortir... pas tout propre, en tous cas.

Faire griller les brochettes jusqu'à ce qu'elles dorent (environ 1 min).

Les enduire de caramel.


Itadakimasu ! °^o^°


Petite note de CG:
Itadakimasu est l’expression que l’on associe à notre expression « Bon appétit ». mais n’a pas de traduction française. Littéralement, itadakimasu voudrait plutôt dire « merci pour ce repas ». C’est donc une expression que les convives disent au début du repas envers la nourriture ou envers celui qui a préparé le repas. En général, il s’adresse donc au cuisinier ou, plus abstraitement, à la nature. De sorte qu’au restaurant, il revient plutôt au client qu’à l’hôtelier de la prononcer.

No comments:

Post a Comment